J'ai eu le grand honneur de recevoir le prix Jacques Chambon de la traduction (Grand Prix de l'imaginaire) pour la traduction du roman L'Île de Silicium, de Chen Qiufan (éd. Rivages).
Ce prix a une très grande valeur à mes yeux, et je suis heureux et fier de voir mon nom figurer à la suite d'une telle liste de traductrices et traducteurs brillants et inspirants.
Merci aux membres du jury qui défendent l'imaginaire, à une époque où beaucoup ne croient plus dans le pouvoir de l'imagination.
Merci à Valentin et aux éditions Rivages pour leur confiance, et pour leur travail sur le texte.
Merci enfin à Chen Qiufan pour ses histoires, si stimulantes à partager.
Une dernière petite fierté, que j’ai envie de partager , celle d’avoir introduit du teochew dans un roman de SF en français (et à l’heure où nous nous inquiétons toutes et tous que l’IA nous écrase, nous, nos intuitions, nos incertitudes et nos maladresses, rappelons que, comme le dit mon cher Edouard Glissant, la traduction n’est pas un cours linéaire d’un point à un autre, d’une seule langue à une seule langue, elle exprime « le mystère d’une multirelation où toutes les langues du monde, ou audibles ou secrètes, trament ensemble des chemins qui sont autant d’échos ».
Le lien : https://www.etonnants-voyageurs.com/Et-les-laureat-es-du-Grand-Prix-de-l-Imaginaire-2023-sont.html?fbclid=IwAR1RI1MsVEFHSMA-bgwQWgQvbrhnoCx026b2bffRLMMnA1hjvtn1ASBGGgU
Commentaires
Enregistrer un commentaire