Accéder au contenu principal

Articles

Affichage des articles du novembre, 2013

Entretien avec Lettres de Taiwan sur la traduction des Lignes de navigation du sommeil de Wu Ming-yi

Retrouvez un entretien de votre serviteur autour de la traduction des Lignes de navigation du sommeil pour le site lettresdetaiwan.com. Cliquer pour lire l'entretien. The Tower of Babel (Destruction) by Du Zhenjun

Préface de la traduction française des Lignes de navigation du sommeil de Wu Ming-yi

Wu Ming-yi, Les Lignes de navigation du sommeil , trad. par Gwennaël Gaffric, Paris : You Feng, 2012. Préface du traducteur                        Entre des points réels, entre des étoiles isolées comme des diamants solitaires, le rêve constellant tire des lignes imaginaires. Gaston Bachelard, L’Air et les Songes Les tourbillons oniriques de l’histoire   À travers les deux grandes trames du roman, qui trace le récit des expériences et les réflexions croisées de Saburō, jeune taïwanais appelé à travailler dans la métropole coloniale japonaise, et du narrateur, probablement né dans les années 1970, Wu Ming-yi appelle à une nouvelle lecture de l’histoire de l’île de Formose, dont il est peut-être utile avant tout de reprendre brièvement ici les grandes lignes. L’île de Taiwan est un point de confluence au milieu du Pacifique où convergent de nombreux courants de l’histoire du monde. Archipel migratoire depuis des millénaires pour les populations austronésienn

Nouvelle recension des Lignes de navigation du sommeil (Wu Ming-yi) par Taiwan Aujourd'hui

"Dans l’enchevêtrement des mémoires et des rêves" Les Lignes de navigation du sommeil, Wu Ming-yi Critique de Pierre-Yves Baubry pour Taiwan Aujourd'hui Recension des Lignes de navigation du sommeil en ligne sur le site de Taiwan aujourd'hui (Aussi disponible en version papier dans le numéro de septembre 2013 de Taiwan Aujourd'hui ) Acheter Les Lignes de navigation du sommeil Acheter la version originale (睡眠的航線)