A paraître en mars ! Baoshu, La Rédemption du temps (Le Problème à trois corps X), traduit par votre serviteur. À maintenant une semaine de la sortie en librairie de la Rédemption du temps : Le Problème à trois corps X , de Baoshu, je voulais écrire un petit billet autour du roman, non pas tant pour en proposer une interprétation ou pour raconter le processus de traduction, mais pour en présenter le projet principal qui pourra, selon les cas, rebuter, intriguer ou enthousiasmer. Je ne reviens pas en détail sur la genèse du roman, Baoshu en parle largement dans sa préface. Il y explique avec une certaine humilité ce qu’est, au fond, le Problème à trois corps X : le fruit de l' irrésistible volonté de prolonger un plaisir de lecture. Récemment, une amie écrivaine chinoise de SF me demandait comment j’avais trouvé le roman de Baoshu. Comme nous étions dans un bouchon, j’ai répondu avec une métaphore un peu maladroite, mais de circonstance : le Problème à trois
Traducteur et MCF en langues et littératures chinoises (Université Jean Moulin Lyon 3)
Bonjour ! Un petit coucou du Québec pour vous remercier de ces magnifiques traductions des œuvres de Liu Cixin. :)
RépondreSupprimerUn grand merci à vous ! Hâte que vous découvriez l'Equateur d'Einstein !
SupprimerBonjour :)
RépondreSupprimerJe suis en train de le lire et je n'arrive pas à déchiffrer le texte de page 44 de la nouvelle effondrement, L'effet miroir ne marche pas non plus.
Je me suis dit que c'est aussi possible de venir vous le demander en commentaire :)
Merci !
Bonjour, il faut s'imaginer que le mouvement du temps s'inverse, et donc qu'à partir de ce point de bascule qu'est l'effondrement, les choses repartent en arrière. Je suis sûr qu'en cherchant bien, vous arriverez à trouver ^^ revuort à zerevirra suov ,neib tnahcrehc ne'uq rûs sius eJ.
SupprimerJe comprends mieux merci !
RépondreSupprimerEffectivement, il suffit d'un peu de patience et de concentration :)
Pas de quoi ! Bonne lecture de la suite !
Supprimer